《摔跤吧!爸爸》堪称印度神片,但如此奇葩的中文名是最大败笔
1、《摔跤吧!爸爸》以印度冠军摔跤手 马哈维亚·辛格·珀尕 的真实故事为蓝本,讲述他不顾世俗的阻力将两个女儿训练成摔跤世界冠军,既完成了自己的梦想,也让两位女儿成为了受人尊敬的独立女性的故事。这部带有印度喜剧色彩的励志电影,凭借超高口碑已经成为 印度影史的票房冠军 。
2、直译与意译结合: The Watcher 译为《***杀手》。而这部电影,《摔跤吧,爸爸》就是***用了第四个方法来翻译的。片名其实在诠释电影的主题,但是这个片名之所以被吐槽,是因为片名不能涵盖电影的所有内容。在电影里,出了让两个女儿去学习摔跤,更多的还有对印度社会女权地位的探讨。
3、总的来说,电影《摔跤吧,爸爸》的中文译名巧妙地传达了影片的核心,同时也反映出不同地区在翻译时对主题和情感侧重的微妙处理。无论是dangal的原意,还是各种译名背后的故事,都值得我们深入品味这部影片的多元内涵。